Google:耳機(jī)翻譯任何語(yǔ)言 十年內(nèi)成真
就算小時(shí)候英語(yǔ)沒(méi)學(xué)好,你仍舊期待有一天能夠不需要翻譯、揣測(cè),就能聽(tīng)懂外國(guó)人說(shuō)話嗎?藉由機(jī)器學(xué)習(xí)的技術(shù),這個(gè)宛如科幻電影情節(jié)的夢(mèng)想,或許10年內(nèi)就可望實(shí)現(xiàn)!
本文引用地址:http://butianyuan.cn/article/201607/293673.htm根據(jù)《網(wǎng)路溫度計(jì)》網(wǎng)站報(bào)導(dǎo),日本漫畫(huà)《哆啦A夢(mèng)》中,臺(tái)灣網(wǎng)友最向往的道具,“翻譯蒟蒻”高居第六名,甚至比放大燈、縮小燈等知名道具更受歡迎。“翻譯蒟蒻”的功能是,吃下去后就能跟使用不同語(yǔ)言的人對(duì)話無(wú)礙,對(duì)于天生對(duì)學(xué)語(yǔ)文沒(méi)概念的朋友來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直是一代神器。根據(jù)GoogleBrain(谷歌大腦,Google深度學(xué)習(xí)專案)共同創(chuàng)辦人GregCorrado日前的說(shuō)法,未來(lái)或許沒(méi)有能吃的翻譯蒟蒻,但是能“戴著走”的翻譯耳機(jī)卻有很大機(jī)會(huì)成真。
GregCorrado指出,10年之內(nèi)人們就有機(jī)會(huì)與使用不同語(yǔ)言的人一同開(kāi)會(huì),且理解上全無(wú)障礙。這件事現(xiàn)在看起來(lái)宛如科幻電影情節(jié),但是他敢打賭,10年之內(nèi)這可望成為你我生活的日常。
他指出,這樣的科幻場(chǎng)景要成為現(xiàn)實(shí),需要藉由人工智慧(AI)領(lǐng)域中的機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù),藉由整合多組機(jī)器學(xué)習(xí)系統(tǒng),就能夠理解人們的對(duì)話并且予以翻譯。
Google揭秘機(jī)器學(xué)習(xí)7大關(guān)鍵
其實(shí),GregCorrado所提出的概念并不是創(chuàng)新的。新創(chuàng)公司W(wǎng)averlyLabs早發(fā)明了一款Pilot耳機(jī),宣稱可以在不連接手機(jī)的情況下完成同步口譯的工作,且在募資平臺(tái)Indiegogo集資超過(guò)2百萬(wàn)美金,截至今日下午4點(diǎn)30分左右,達(dá)成率已到3179%,成果驚人。這款耳機(jī)預(yù)計(jì)2017年5月份正式出貨,其效果究竟如何,很令人好奇!
Google、微軟、Facebook都在語(yǔ)言翻譯上下了不少功夫,前兩者都已透過(guò)機(jī)器學(xué)習(xí)的技術(shù),將翻譯能力整合在旗下翻譯App以及即時(shí)通訊App中。由此可見(jiàn),得以與使用不同語(yǔ)言的人們溝通,是全世界人們普遍的需求。如果如同“翻譯蒟蒻”的終極產(chǎn)品真的誕生,勢(shì)必風(fēng)靡全球。
從這一點(diǎn)來(lái)看,令人不由得更加佩服起《哆啦A夢(mèng)》作者藤子·不二雄當(dāng)初的想像力與創(chuàng)意。因?yàn)榉g蒟蒻這款經(jīng)典道具,可是早在1979年6月份連載作品中就出現(xiàn)了啊!
評(píng)論