VxWorks體系下PowerPC860處理器串行總線設計
摘 要:Konqueror/embedded是針對嵌入式Linux的開放源碼瀏覽器,也是符合GNU條款的自由軟件。本文首先對該瀏覽器技術(shù)核心做了簡要分析,然后詳細介紹了Konqueror/embedded在ARM-Linux操作系統(tǒng)上的移植和漢化過程。
關(guān)鍵詞:Konqueror;嵌入式瀏覽器;ARM-Linux;移植;漢化
引言
目前,嵌入式瀏覽器已經(jīng)逐漸成為高端手機和PDA的標準配置。Konqueror/embedded作為嵌入式Linux操作系統(tǒng)的首選瀏覽器得到了廣泛使用。但是由于該瀏覽器是自由軟件,因此向具體嵌入式平臺移植時存在一定的難度。本文主要介紹了Konqueror/embedded 向ARM-Linux平臺上的整個移植和漢化過程,以便工程師參考和使用。
Konqueror/embedded的結(jié)構(gòu)
Konqueror/embedded 是由底層網(wǎng)絡連接,圖形化用戶界面和處理HTML繪制的引擎KHTML構(gòu)成的。底層的通信協(xié)議實現(xiàn)是基于KIO/slave機制來實現(xiàn)的;GUI界面采用 Kparts組建技術(shù)和Qt的基本構(gòu)件;而作為Konqueror/embedded的核心,KHTML則運用了文檔對象模型(DOM)所提供的API接口,并在DOM樹上掛接javascript引擎,CSS解析器以及渲染引擎。Konqueror/embedded的層次結(jié)構(gòu)如圖1所示。
圖1 Konqueror/embedded層次結(jié)構(gòu)
Kparts及Qt構(gòu)件實現(xiàn)GUI
為了方便地實現(xiàn)將現(xiàn)有應用作為一個控件插入到另外一個應用中去,采用了part對象負責管理整個應用和窗口。對于每個窗口又采取了類似 微軟 MFC 中的 Doc-View 結(jié)構(gòu)。因此在將應用嵌入到另外一個應用中的時候,只需要獲得part中的接口和數(shù)據(jù)即可。對窗口的一切操作的響應由被嵌入應用的 part 對象來完成,而類 Doc-View 結(jié)構(gòu)只負責顯示和保存數(shù)據(jù)即可。
由于Konqueror/embedded是基于圖形庫Qt/E,因此也遵循了signal、slot消息機制,Konqueror/embedded作為Qt/E的一個標準應用程序進行輸入/輸出及界面消息響應。
執(zhí)行DOM 模塊
DOM 模塊對經(jīng)過解析的標記進行語法檢查,并把屬性看作節(jié)點,按照標記的語義包含關(guān)系以及先后順序組織成DOM樹。它給HTML 文檔定義了一個與平臺無關(guān)的程序接口,使用該接口可以控制文檔的內(nèi)容、接口和樣式。
在執(zhí)行DOM模塊的過程中,瀏覽器將所有從語法語義解析模塊中獲得的標記和屬性,按照一定的層次結(jié)構(gòu)組織成DOM 樹。完成DOM 樹的構(gòu)筑后,DOM 模塊會同時把標記和屬性以對象的形式傳給綁定模塊和腳本引擎模塊。
執(zhí)行I/O模塊
瀏覽器加載有關(guān)的I/O文件,對HTTP等協(xié)議進行解析。語法語義解析模塊的解析功能分為兩部分:對接收到的字節(jié)流進行分詞,解析為關(guān)鍵字;調(diào)用解析器檢驗關(guān)鍵字是否合法,若是合法的關(guān)鍵字,則按照規(guī)則插入到DOM 樹中。
HTML 的標記和屬性統(tǒng)稱為HTML的關(guān)鍵字?;旧纤蠬TML 4. 0 規(guī)范的標記都在此功能模塊中獲得支持。從I / O 模塊中接收字節(jié)流并進行分詞,輸出標記;再對標記進行判斷,如果是HTML 規(guī)范中合法的標記,則把標記看作一個節(jié)點,并組織成語法樹。對屬性標記的解析首先在標記處理類中執(zhí)行,如果解析不成功,則交由基類的屬性解析器進行解析。
圖2 編譯配置
Konqueror/embedded的移植
交叉編譯工具的安裝
在本文中,運用的交叉編譯工具是專門為ARM處理器設計的ARM-CrossToolchain。2.95.3版本的交叉編譯工具只能解壓到/usr/local/arm/2.95.3目錄下,否則在Qt/E編譯時會出錯。
為了在任何目錄下都能使用工具鏈,必須要對路徑進行設置。用VI編輯器打開/etc/profile文件并添加下述路徑:
PATH=/usr/local/arm/2.95.3/bin:$PATH
Qt/E的編譯
Qt 是一個跨平臺的 C++ 圖形用戶界面庫,目前包括Qt/X11(基于 Framebuffer)和Qt/E(Qt Embedded)。Konqueror/embedded就是基于Qt/E圖形用戶界面庫的,因此在編譯Konqueror/embedded之前必須先編譯Qt/E。
編譯Qt/X11就是為編譯Qt/E提供uic(用戶接口編譯器),uic用來把.ui文件轉(zhuǎn)成.h和.cpp文件。
將Qt/X11 編譯完畢而生成的uic拷貝到Qt/E的bin目錄下面。在編譯Qt/E之前,先要將Qtopia的一個配置文件拷貝到Qt/E中,表示Qt/E的配置是按照Qtopia要求的,即:cp Qtopia-free-1.7.0/src/Qt/qconfig-qpe.h Qt-embedded-2.3.7/src/tools/
之后就可以設置環(huán)境變量,編譯Qt/E了。編譯Qt/E完成后,在Qt/E的lib目錄下會自動生成libQte.so.2.3.7庫文件。
圖3 文件的原路徑和目標板路徑
圖形界面Qtopia的編譯
Qtopia 是基于Qt/E的圖形界面應用程序集,通過Qtopia真正地將圖形界面展現(xiàn)在用戶的眼前。而Konqueror/embedded在一般情況下是在 Qtopia環(huán)境下運行的,所以要用到Qtopia庫。也有少數(shù)情況不會用到,即系統(tǒng)啟動的時候只運行Konqueror/embedded。那么只要在編譯Konqueror/embedded的時候配置稍作修改即可,本文只介紹前者。
在編譯Qt/E的時候已經(jīng)將Qtopia的配置傳遞給了Qt/E,因此編譯Qtopia時就非常容易了,如下所示:
cd Qtopia-free-1.7.0/src
./configure -xplatform linux-arm-g++
make
這樣,在bin目錄下會生成一組應用程序集,在lib目錄下產(chǎn)生了一系列的Qtopia庫,給Konqueror/embedded的編譯做準備。
Konqueror/ embedded的編譯和安裝
Konqueror/ embedded的編譯
在編譯Konqueror/embedded之前,必須將Qt/E和Qtopia的路徑指定給編譯器。這樣編譯器才能找到相應的庫,從而為Konqueror/embedded提供相應的庫文件。
先設置一些必要的環(huán)境變量,然后再按照圖2配置和編譯Konqueror/embedded。在編譯配置時,這些配置選項都是有各自含義的。有些配置選項如果搞錯,編譯就無法通過,甚至有時候連配置都不能完成。比如Qt/E路徑指定不對就會在配置時出錯,這些都需要在實際的移植過程中才能體驗到。
Konqueror/embedded的安裝
在Konqueror/embedded 編譯完成之后,目錄下會生成相應的可執(zhí)行文件。因此Konqueror/embedded的安裝主要是指將可執(zhí)行文件和一些其他的配置文件拷貝到嵌入式系統(tǒng)的文件系統(tǒng)中去。一般來說,Konqueror/embedded運行需要5個文件,圖3描繪了這5個文件的原來所在路徑和安裝到目標板的路徑,這些都要手動去拷貝。
在目標板上運行Konqueror/embedded之前,必須指定幾個環(huán)境變量,否則Konqueror/embedded會因為找不到庫文件而終止運行。預先設置好環(huán)境變量,再運行Konqueror/embedded。
至此,Konqueror/embedded已經(jīng)安裝完畢。但是Konqueror/embedded缺省情況下是不支持中文網(wǎng)頁的,而且界面是英文的。某些情況下為了滿足特定的需要,其漢化也是非常必要的。
Konqueror/embedded的漢化
Konqueror/embedded 的漢化可分為兩個部分: 一個是Konqueror/embedded本身控制界面的漢化;另一個是Konqueror/embedded對中文網(wǎng)站的訪問支持。和其他基于Qt的應用程序一樣, Konqueror/embedded中對所有用戶可見的文本使用tr()將文本標識出來,這樣利用Qt 提供的翻譯工具將很容易把這些文本轉(zhuǎn)化成所需要的語言。
同時Qt 提供了兩個宏QT_ TR_NOOP ( ) 和QT_ TRANSLATE_ NOOP ( ) ,可用它們標示出文本,以便于被lupdate 工具提取。具體操作步驟如下:在需要翻譯源碼的XXX. pro 中加入一項: TRANSLATIONS = XXX. t s;運行l(wèi)update XXX. pro ,生成XXX. ts 文件;運行l(wèi)release XXX. pro 將生成XXX. Qm,并將其改名為XXX_en.qm;啟動Qt Linguist 將XXX. ts 文件導入,將需要翻譯的內(nèi)容翻譯成中文;翻譯完成之后, 點擊File →Re2lease ,將文件保存為XXX_zh. Qm;翻譯文件保存之后, 在程序源碼中需要構(gòu)建Qt ranslator 實例,利用Qt ranslator 將翻譯文件加載到圖形界面上。
在Konqueror/ embedded 中可以通過修改main. c 中的代碼來實現(xiàn)UI 的漢化。由于Qt/E是可以支持Unicode編碼的,因此Konqueror/embedded也可以支持中文。但是在編譯Qt/E的缺省配置中是不支持Unicode的,因此要手動修改qconfig-qpe.h文件的配置:注釋掉38行,#define Qt_NO_CODECS。
修改完畢以后,重新開始編譯Qt/E以及Qtopia和Konuqueror/E,Konqueror/embedded就能接受Unicode編碼的漢字了。但是要在Konqueror頁面上顯示,就必須要有相應的字體。因此,對Konqueror/embedded源代碼中/konq- embed/dropin/ kglobalsettings.cpp文件進行修改,即將"helvetica"改為"unifont"后重新編譯 Konqueror/embedded,這樣Konqueror/embedded中就能顯示中文字體的頁面了。
結(jié)語
本文對嵌入式瀏覽器Konqueror/embedded技術(shù)核心做了簡要分析,闡明了該瀏覽器的先進性與可擴展性,而且闡述了 Konqueror/embedded移植到實際使用系統(tǒng)中存在的一系列問題。本文結(jié)合了實際的移植經(jīng)驗,詳細地說明了整個移植過程對嵌入式瀏覽器的移植有較好的指導意義。
參考文獻:
1 張曉林,崔迎煒. 嵌入式系統(tǒng)設計與實踐. 北京:北京航空航天大學出版社,2006
2 倪繼利. Qt及Linux操作系統(tǒng)窗口設計. 北京:電子工業(yè)出版社, 2006
評論